Zábava Hlášky| Frankovy kšiltovky| Zajímavosti
Hlášky
1x01 - Pilot
(mluví o obědě)
Jack: U Alfreda ve dvě.
Liz: Na to nejsem oblečená.
Jack: Jste oblečená tak do McDonalda. Uděláme to tam?
Jack: Důležité je, že nebyl nikdy obviněn ze zločinu. Když usnete u sousedů na střeše, tak neporušujete zákon.
Pete: A tak to má být!
1x02 - Aftermath
Liz: Musíme něco udělat.
Tracy: Rozmlátíme moje auto, schválně jestli sepnou airbagy!
Liz: Nech mě nejdřív vysvětlit, o čem chci mluvit.
Liz: Co když neumím plavat?
Jack: Tak udělám to, co udělal táta mně, když mi byly dva. Nalákám tě štěnátkem na kraj bazénu a shodím tě do vody.
Liz: Jaj.
1x03 - Blind Date
Liz: Nemůžu uvěřit, že jsi vsadil svůj snubní prstýnek.
Pete: Já vím. A divný je, že jsem ještě měl i peníze.
Jack: Italové mají přísloví, Lemonová. "Drž si své přátelé blízko a nepřátelé ještě blíž." A i když nikdy nevyhráli válku, ani nevyrobili nějaké pořádné auto, v tomhle mají pravdu.
Liz: Co máte vy chlapi rádi?
Frank: Porno.
Liz: To ne, myslím tím, kdybys šel na rande s holkou, jak bys chtěl, aby se chovala?
Frank: Jako by byla v pornu.
Jack: Říká ti něco japonské umění Reiki?
Liz: Ne.
Jack: Spočívá to v určitých pohybech dlaní. Pomáhá to zkvalitnit život.
Liz: A jak to ten život zkvalitní? Jsou v těch dlaních peníze?
Jack: Poker? Kdo bude hrát? Mám poker rád a zajímalo by mě vidět své zaměstnance pod takovým tlakem.
Liz: Nepřijdete za námi si zahrát, že ne?
Jack: Nepřijdu.
Liz: To je dobře.
Jack: Blafoval jsem. Přijdu.
1x05 - Jack-Tor
Pete: Nejdřív sis myslela, že je Tracy negramot a teď zase lenoch? Ty jsi fakt rasistka, Liz.
1x06 - Jack Meets Dennis
Liz: Velmi vtipné. Koupil jste si od Dennise pager. Můžete ho už schovat, prosím?
Jack: Nemůžu. Očekávám hovor z roku 1983.
1x08 - The Break-Up
Dennis: Říkala, že jí je 16, ale já bych přísahal, že jí bylo 22!
Jenna: Ten chlap tě chtěl pozvat na drink.
Liz: Vážně? Ale já už drink mám. Myslíš, že by mi koupil sýrový tyčinky?
1x09 - The Baby Shower
Jack: Moje máma se mě pokusila poslat do Vietnamu, aby ze mě udělala muže. Bylo mi 12.
Liz: Cerie, jak dlouho znáš svýho snoubence?
Cerie: Budou to dva měsíce za... tři týdny.
1x10 - The Rural Juror
Tracy: Potřebuju 60 000 dolarů, jinak přijdu o dům.
Jack: Který dům?
(Tracy se zamyslí)
Tracy: Potřebuju 100 000 dolarů, jinak přijdu o oba svý domy!
Jack: Tracy, já tě nechápu. Hrál jsi ve čtrnácti filmech. Copak nemáš něco našetřeno?
Tracy: Ne, nemám nic.
Jack: Vážně? Kdo je tvůj finanční poradce?
Tracy: Grizz.
Grizz: (pokrčí rameny) Worldcom, chlape. Worldcom.
1x12 - Black Tie
Bianca: Gratuluji, Johne. Liz je o dost chytřejší, než ta poslední dívka, s kterou jsi chodil. Jak se jmenovala?
Jack: Beyoncé.
1x18 - Fireworks
Devon: Buďme k sobě upřímní. Já začnu. Jsem gay a chci tvojí práci.
Jack: Devone, jsem víc hetero než ty homo a takové jako ty si dávám k snídani. Nebojím se tě.
Devon: Ale měl bys.
Jack: Nechť se rozhodne na schůzi.
Devon: Jo. Nechť.
1x20 - Cleveland
Jack: Vezmi si mojí zlatou kartu. (podá kartu Liz)
Liz: Páni, je těžká.
Jack: Je vyrobená ze zlata.
2x01 - SeinfeldVision
Jack: Lemonová, u žen v tvém věku je pravděpodobnější, že zemřou v ZOO, než že se vdají.
2x04 - Rosemary's Baby
Tracy: Já nepotřebuju terapii! Jsem jen mentálně nemocnej.
2x05 - Greenzo
Jenna: Muži o sebe dbají jen tehdy, když jim jde o sex. Nebýt toho, tak se jen válí doma ve vlastní špíně.
Al Gore: Ticho! (zaposlouchá se) Velryba v nesnázích. Musím jít!
2x07 - Cougars
Tracy: V Knuckle Beach nesmíš nosit modrou, což je těžký, protože džíny se hoděj ke všemu.
Tracy: Jacku, byl jsi někdy v Knuckle Beach? Je to úplně jinej svět! Svět, kde se malinovka považuje za přijatelnou náhradu mateřskýho mlíka.
Tracy: Ty tyhle děti nechápeš, Jacku. Jim nevadí, když prohrajou. Chtějí jen být na čerstvém vzduchu. Na prvním tréninku se mě zeptali, co je to slunce.
Tracy: Čau, Liz Lemonová. Jdu do strip klubu pro zvířata. Máš zájem?
Liz: Ty zvířata se tam svlíkaj nebo jsou jako zákazníci?
Tracy: Zvířecí zákazníci? To je směšný.
2x08 - Secrets and Lies
Jack: Líbí se mi ambiciózní ženy. Je to jako vidět oblečeného psa.
2x09 - Episode 209
Liz: Mitch měl nehodu, když byl ve čtvrťáku na lyžích. Je teď ve stavu, který se nazývá traumatem vyvolaná niveafázie. Zkrátka si pořád myslí, že je den před tou nehodou. Má za to, že je rok 1985. Jestli ho potkáte, dejte mu za pravdu.
Jenna: Mělo by se zmínit, že ze sexuálního hlediska je Mitch dospělý.
Liz: Ne, nemělo by se to zmínit.
Jack: Mluvím o tvých rodičích. Jak to tvoje matka myslela, když říkala, že jsi génius? To se ti vysmívala?
Tracy: Svátky bez pití jsou drsný. Zjistil jsem, že fotbal je nuda. A moje švagrová není tak hezká, jak jsem myslel.
Tracy: Kam to jdete? Na Bláznoce?
Frank: Jo, slyšeli jsme, že nesmíš pít. Jdeš i tak?
Tracy: Ne, nemůžu kvůli tomu čidlu na kotníku. Možná bych mohl jít a nepít. Nebo udělám kompromis. Půjdu pařit, uříznu si nohu a můžu pít, kolik budu chtít!
Colleen: Chceš říct, že jsou lepší ve výchově dětí?
Jack: Mami, existují teroristické buňky, které dokáží vychovat dítě lépe než ty.
2x10 - Episode 210
Jack: Kup nemovitost. To je nejlepší možná investice.
Liz: Nemovitost? To se dělá až po svatbě a založení rodiny.
Jack: Klidně si počkej. Tvůj první domov bude v plovoucím Novém Chicagu.
(Baví se o nakupování nemovitostí.)
Liz: Dokonce i Frank vlastní tu kuřecí farmu v Nevadě.
(nechápavý pohled Jenny)
Liz: Myslel si, že kupuje bordel.
CC: Nemůžu dnes přijet. Mám hromadu práce.
Jack: Prezident stejně vaše bláznivé sociální programy vetuje. Praotci zkrátka nepočítali s tím, že se chudí dožijí čtyřicítky.
(Jack kouká na německé pořady.)
Komentátor v televizi: Strojírenství je zosobněním šílenství a znetvoření lidstva. Průmysl kastruje umění. Jedině sebevražda je poctivá.
Jack: Nezvládnu koukat na další německé sitcomy!
(Jack a CC jsou na návštěvě venkova.)
Jack: Čím myslíš, že se tu baví?
místní: Mlátíme zvědavý cizince... A taky máme pěkný muzeum panenek.
CC: Prošvihla jsem hlasování legalizující rekreační mučení velryb.
Jack: (k CC) Nasedni do toho svýho směšnýho elektromobilu a přijeď.
Kenneth: Pane Jordane, chtěl jsem vám poděkovat za všechno, co jste pro mě udělal. Bylo mi ctí být vaším přítelem a poznat aspekty sexuálního života, které nevedou k oplodnění.
Tracy: Nemůžeš odjet, Kene! Kdo mi bude pomáhat rozlišovat bělochy od sebe?
2x11 - MILF Island
(o reality show Ostrov MCBP)
Liz: Tenhle pořad je strašnej. Neumřela jedna z těch mamin během natáčení?
Lutz: Vypila moc šampaňskýho a opice ji strčila do tekutýho písku. To se může stát každýmu.
2x12 - Subway Hero
Liz: Šetřím si na nový zvlhčovač vzduchu. Ten model, co drží na živu Larryho Kinga.
Kenneth: Vybírat mezi nimi by byl hřích. Vždycky na lístek napíšu Boha.
Jack: To je pro republikány. Tyhle hlasy si počítáme.
Bucky Bright: Celou noc jsem bloudil po budově. Nepotkal jsem tu jedinou živou duši... kromě jedné obří lesby. Kdo je Conan O'Brien a proč je tak smutná?
Bucky Bright: Muži byli tenkrát muži, to ti povím. Když jsi chtěl něco dělat o samotě s jiným mužem, nebylo to nic homosexuálního. Kdepak, byli to jen dva muži oslavující svou sílu.
Dennis: Elizabeth Sarah Lemonová...
Liz: To není moje prostřední jméno.
Dennis: Vezmeš si mě?
2x13 - Succession
Tracy: Chce to nápad, který změní svět. (chvilka přemýšlení) Heuréka!
Dot Com: Copak, Trayi?
Tracy: Měli bysme zavolat Heuréce, ta má vždycky plno nápadů.
(Tracy se snaží vymyslet něco, co by ho proslavilo.)
Tracy: Pak to zaliješ vodou a vypiješ!
Kenneth: To zní jako šumák.
Tracy: Kruci! Proč je tak těžký udělat něco, co si budou lidé pamatovat navěky? Už mi to zabralo půl hodiny.
(Jack zavolal Dr. Cosmonaughta, aby oživil Geisse, který upadl do kómatu.)
Jack: Potřebuju, aby řekl jedinou větu. Nemohl byste mu něco vstříknout přímo do srdce?
Dr. Cosmonaught: Rád bych, ale nedokážu odhadnout, kde se srdce nachází. Víte, každý člověk je jiný.
Tracy: Jsem jako Mozart. A ty jsi ten chlap, co Mozartovi vždycky záviděl.
Frank: Salieri?
Tracy: Ne, díky, už jsem jedl.
2x14 - Sandwich Day
(Jack se snaží probudit Dona Geisse z kómatu.)
Jack: Hillary Clintonová je prezidentkou, pane! (po chvíli) Myslel jsem, že vás taková hrůza probere...
Floyd: Můžu tě za to vzít na večeři? Mohli bysme zajít do té restaurace, kde jsi zvracela.
Liz: Budeš muset být konkrétnější.
Liz: Jaký má ta holka tetování nad zadkem? Čínskej znak "mír", kterej přitom znamená "mám kapavku"?
Floyd: Jsem svobodnej právník, co nosí pěkný obleky. V Clevelandu jsem jako Michael Clayton.
Liz: Doufám, že ti vybouchne auto!
2x15 - Cooter
(Jack začal pracovat v Bushově administrativě.)
Liz: Co přesně máš na starosti?
Jack: Od všeho trochu. Třeba národní bezpečnost.
Liz: To ještě funguje?
Jack: Ještě přípravu na extrémní počasí a válku s chudými.
Liz: Chceš říct, válku s chudobou.
Jack: Jo, jasně. Když myslíš.
Pleskot: Musíme na poradu rozpočtové komise. Teď hned.
Jack: Ale já nejsem připravený.
Pleskot: Já taky nejsem opilý, ale nějak to zvládneme.
Pleskot: V roce 1994 Pentagon zkoumal chemickou zbraň, která by, cituji: "snižovala bojeschopnost nepřátel tím, že by z nich udělala totální bukvice."
Jack: Jak velké bukvice?
Pleskot: To tu nepíšou.